Learning Italian vocabulary with Knotty Translations – Futuro semplice part 1

Dear readers and followers,

We are back with our videos after a while. As announced, the videos will be published every fortnight, but last time there has been an exception, with a written post on vocabulary. You can find it here.

This week we start introducing the simple future tense and we need to remember to always write the stress on the Italian words that end in a stressed vowel (parole tronche) to avoid funny things such as the one that I tweeted some days ago and that you can find here.

Enjoy and share the video and do not forget to leave your suggestions and feedback!

Also, keep being naughty, Knotty surely will!!!

 

Advertisements

Learning Italian vocabulary with KT – La particella “ne”

Your favourite Italian lessons are back, and we will catch up with some subjects that have been mentioned in the first round of videos. Today, we talk about “ne,” a very useful and versatile particle in the Italian language. Watch the video, share your thoughts in the comments, and share the content on your profiles!!!

Learning Italian vocabulary with Knotty Translations – Word 21 is Zio

This week’s video of Learning Italian vocabulary with Knotty Translations closes the alphabet and is dedicated to the family members. I am attaching a PDF document with the full list taught in the video

Famiglia

and a link to a survey about how you would like me to keep doing these lessons. Please, send your answers here.

Enjoy it and share it!

Learning Italian vocabulary with Knotty Translations – Word 20 is Verbo

This week’s video of Learning Italian vocabulary with Knotty Translations is dedicated to reflexive verbs. Enjoy it and share it!

Learn Italian vocabulary with Knotty Translations – Word #19 is Uovo

New installment of my YouTube course to learn Italian vocabulary. Today we talk about irregular plurals. Enjoy it and share it!!!

Learn Italian vocabulary with Knotty Translations – Word #17 is Sostantivo

New installment of my YouTube course to learn Italian vocabulary. Today we talk about nouns. Enjoy it and share it!!!

Learn Italian vocabulary with Knotty Translations – Word #16 is Rosso

Seventeenth installment of my YouTube course to learn Italian vocabulary. Today we talk about colours, check out the notes on the video to see which ones change according to gender and number, which ones only according to number, and which ones do not vary.

Enjoy it and share it!!!

Learn Italian vocabulary with Knotty Translations – Word #15 is Questo

Sixteenth installment of my YouTube course to learn Italian vocabulary! Enjoy it and share it!!!

MacroLenguando, que también es gerundio

Compañeros lenguantes y lectores de este blog:

Me tomé unos días antes de publicar esta entrada, pero no han sido para descansar. Hace ya más de una semana desde que empezó el Foro Internacional del Español en el IFEMA, ya ahí ha estado Knotty. Lo que os voy a contar, más que un análisis de las actividades, va a ser un relato personal de mi estancia y una manera para agradecerles a los amigos y a los organizadores todo lo que han hecho.

En realidad, para mí el evento era Macrolenguando más que el FIE en general. Ha sido algo diferente de los otros encuentros lenguantes, tanto por los la actividades organizadas como por el sitio elegido y la duración; los dos días que suele durar Lenguando han sido cuatro esta vez, con talleres y charlas, pero también con actividades más atípicas.

Por razones de viaje y trabajo, no pude asistir a los talleres del jueves, el primer día, pero he oído opiniones maravillosas sobre el de Fernando Navarro, al que quisiera haber asistido si hubiera tenido tiempo. Para uan descripción más específica, aquí le pido oficialmente a mi amiga Mercedes, de MPR Medical Translator, que escriba su propio artículo si quiere, porque sería interesante.

El viernes fue desde luego un día mucho más lleno de actividades para mí, empezando por el taller de interpretación telefónica de Gabriel Cabrera a las 10 de la mañana. Poco hay que contar sobre Gabriel y su manera divertida de presentarse, pero para mí era la primera vez que asistía a uno de sus talleres y tengo que admitir que no solo merecía la pena, sino que también el tiempo voló y ni nos dimos cuenta de haber estado ahí durante cuatro horas. La parte más interesante en mi opinión fue el hecho de poder ver la manera en la que trabaja él y lo que les requiere a sus intérpretes; yo he sido incluída también en el listado de intérpretes de una agencia que se dedica a este tipo de servicios, pero aún no he tenido la ocasión de trabajar con ellos, y este taller ha sido una manera para comparar estilos y requerimientos. Tanto a nivel técnico como de protocolo, el estilo es muy diferente, y considero muy positivo el hecho de haber podido comparar ambos y aprender también las diferentes maneras de enfrentarse a la tarea y al cliente entre España y otros países. Para concluír, la fase práctica en la que improvisamos unas interpretaciones entre los asistentes ha sido una buena ocasión para ponernos a prueba, siempre pasándolo bien.

Casi sin tener el tiempo de respirar, nos fuimos a la charla de mi querida Valeria Aliperta y su Freelance Box on tour. Echamos de menos a Marta, pero la tarde fue muy interesante de todas formas. Unos consejos eran nuevos, y unos más bien la repetición de las clases del January Business Camp de Marta misma, pero fue útil refrescar las nociones al mismo tiempo que añadíamos algunas nuevas y sacábamos unas ideas nuevas para promocionarnos de manera más efectiva y para tener claros y perseguir nuestros objetivos profesionales. La charla se alargó casi una hora más de lo previsto pero, una vez más, no nos dimos cuenta del tiempo.

El sábado fue un día particular. Sentí mucho que nos alargáramos en el viaje y no nos diera tiempo llegar a IFEMA para el taller de monólogos, pero sí llegamos para el desfile de cerebros que transformó la Pasarela Cibeles en Pasarela Cervantes. Entre una broma y una prueba, nos preparamos para desfilar y presentarnos como profesionales de la lengua. Entre bloques, las intervenciones de Miguel de Cervantes, Lope de Vega y Francisco de Quevedo fueron defendiendo las letras y la lengua castellana. La tarde prosiguió con la entrevista a Mario Vargas Llosa y la presentación de los monólogos que ganaron el taller, momentos que, así como la pasarela, pueden ser vistos en YouTube. La entrevista fue una charla amistosa que dio mucho que pensar sobre el papel de los medios de comunicación y de las nuevas tecnologías tanto en la información como en la defensa de la lengua española.

Después de un día tan largo, estuvo el evento con el nombre mejor de todos: Lenguante hasta que el cuerpo aguante, lo que significa pasar unas hora en buena compañía en la sede de coLenguando, que es incluso más bonita que lo que se imaginaba desde las fotos. Señores, una vez más os habéis superado en organizar un evento genial, y siempre es un placer coincidir con vosotros. Tengo celos de todos los que irán a Valenguando, pero lo seguiré en el Twitter. Mientras tanto, aquí van los enlaces de la pasarela (servidora en el minuto 49:30):

de la entrevista a Vargas Llosa:

y de los monólogos:

Para acabar, este es mi vídeo personal de una estancia maravillosa, gracias a todos por haberme hecho pasar unos días tan bonitos y, si no queréis vuestras fotos por ahí, solo tenéis que decirmelo y se arregla:

Don’t forget to keep being naughty, Knotty surely will!!!

Learn Italian vocabulary with Knotty Translations – Word #5 is Essere

Fifth installment of my YouTube course to learn Italian vocabulary. Have fun!